Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Fox Townで 買い物 バスは、満員! 最初どこへ行くのかと思いましたが、着いてみると創造していたより、いろいろなショップがあり 見て回るだけでも楽し...

この日本語から英語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん sliamatem さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/20 21:37:07 閲覧 1244回
残り時間: 終了

Fox Townで 買い物
バスは、満員! 最初どこへ行くのかと思いましたが、着いてみると創造していたより、いろいろなショップがあり 見て回るだけでも楽しかった。と言って 私も妻も結局いろいろ買いました。バスの運転手が親切で、国境で止まった時に免税書類へのスタンプをどこで貰うとか よく説明してくれました。商品を買うお金がたまればまたいきたい。

hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 21:46:05に投稿されました
Shopping at Fox Town
The Bus was packed with people! I did not have any idea about the place where we were going. When we arrived and looked around there, we realised that there were a variety of shops which we did not expect. It was fun just to look around. In the end, I and my wife bought many things. The bus driver was very kind. He explained very well where we could get a stamp for duty free documents when we stopped at the border. We would like to come there again when we can save money for shopping.
sliamatem
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 21:44:12に投稿されました
Shopping in Fox Town.
The bus was full of people! At first I was wondering where it was going. When I arrived there, however, I was so excited to find a lot of shops there; just walking around them was fun enough. That said, my wife and I ended with buying several items there. The bus driver was so kind that he even informed us of where one could get a stamp for documents for tax exemption and likes. When I have got enough money, I would like to visit there again.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。