Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 登録につきまして確認をお願いします。 私達への入金は、中継銀行を経由して私達の銀行口座へ振り込まれる形となります。 その場...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tani1973 さん tatsuoishimura さん fujisawa_2014 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/01/20 17:33:21 閲覧 2082回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
登録につきまして確認をお願いします。

私達への入金は、中継銀行を経由して私達の銀行口座へ振り込まれる形となります。
その場合、2つの銀行の情報が存在するため、それぞれの銀行の情報を記載する必要があります。
この場合どのように入力を行えばよいでしょうか?

また入金に必要な銀行の情報を記載したファイルを添付しますので、こちらで登録をお願いすることは可能でしょうか?

面倒をおかけしますが対応頂けると嬉しいです。

tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 17:44:07に投稿されました
Thank you for contacting me.
Please confirm about the registration.

The payment to us is supposed to be made to our bank account by way of another bank.
In this case, two banks will deal with the payment so we have to give each bank information.
In this case, how should we input each information?

Also, attached is the file including those bank information necessary to make payment. Is it possible that we register them on our side?

Thank you for your time and consideration.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 17:57:59に投稿されました
Thank you very much for your contacting me.
I would like you to confirm the registration.

Your payment to us will be duly transferred to our bank account via an intermediary bank.
Then, it is necessary to list the information of each bank because there is information of two banks.
In this case how should I enter the input?

And, can I enclose the file with the bank information necessary for payment and ask for your registration for us?
WeI are sorry for bothering you, but will appreciate it if you could manage it.
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/20 17:42:47に投稿されました
Thank you for contacting us.
Please confirm the following regarding your registration.

Payment to us is to be credited via the relay bank to our bank account.
In that case, since there is information related to two banks, it is necessary to write the information of each bank.
In this case, how do you carry out this input?

Also, I am attaching a file that contains the information of the bank required for the deposit, is it possible to ask for registration here?

I apologize for the trouble, but I will really appreciate your cooperation.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。