[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんがMoltの張り替えは修理となりますのでこちらで行うことはできません。私は販売を専門にしています。こちらで張り替えを行わない分安価な価格に...

この日本語から英語への翻訳依頼は naoki_bee_17 さん kenny_yeppoon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

taniによる依頼 2015/01/18 04:41:54 閲覧 887回
残り時間: 終了

申し訳ありませんがMoltの張り替えは修理となりますのでこちらで行うことはできません。私は販売を専門にしています。こちらで張り替えを行わない分安価な価格に設定しておりますのでご了承ください。

naoki_bee_17
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/18 05:00:34に投稿されました
I'm afraid but recovering Molt is regarded as repair and I'm not able to handle the service here. I've mainly been in the business of selling. As I'm not offering a recovering service, I set a cheaper price, instead.
I would appreciate your understanding.

Regards,
kenny_yeppoon
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/18 05:05:23に投稿されました
I regret to advise you that I cannot replace the molt because it shall be deemed as repair. Please understand I specialize in sales and offer the products with affordable price range instead of providing the service of the replacement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。