Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AAAのスットクフレームのサイズ50cmの写真があったら見せていただけますか?購入を検討しています。お返事をお待ちしております。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gelito_111379 さん teo310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

sakosayによる依頼 2015/01/15 12:51:19 閲覧 1534回
残り時間: 終了

AAAのスットクフレームのサイズ50cmの写真があったら見せていただけますか?購入を検討しています。お返事をお待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 12:54:38に投稿されました
If you have a photo of the AAA’s 50-cm stock frame, could you show it to me? I am considering purchasing it. I look forward to your favorable answer.
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 12:55:10に投稿されました
Can you show me a photo of the 50 cm stock frame of AAA if you have one? I am currently considering to buy it. I will look forward to your response.
sakosayさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sakosay
sakosay- 10年弱前
Thank you!
teo310
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 12:58:51に投稿されました
Could you show me a stock flame of AAA whose size is 50cm? I am considering to buy it. Please sent me your response. Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。