[日本語から英語への翻訳依頼] 当初伝えていたアイテムの組み合わせより、多少数が増えましたが、だからと言って$●●から$▲▲に増えるのは想定外です。落札数を当初伝えていたアイテムの組み合...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん juntotime さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字

nissyによる依頼 2011/06/12 13:20:01 閲覧 938回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

当初伝えていたアイテムの組み合わせより、多少数が増えましたが、だからと言って$●●から$▲▲に増えるのは想定外です。落札数を当初伝えていたアイテムの組み合わせに減らすか、送料を減らすかしたいです。どちらにしても送料は$●●以上は支払う気はありません。それでは。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/12 15:20:41に投稿されました
The number of items has increased than that of my selection I told you first, but I didn't expect the price to be $▲▲ from $●●. I'd like to get the number of items back to the initial number, or get lower postage otherwise. Anyway, I'm not paying more than $●● for postage. I look forward to hearing from you.
juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/06/12 22:55:06に投稿されました
Although I added extra items to the order I told you, but I didn't expect such increase of the shipping fee. I want to cancel some of the items from the order list or decrease the shipping fee. Anyways, I'm not going to pay more than $●●. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。