Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 一度返金していただかないと、paypalからUS confirmed addressをお知らせすることができませんので、一度全額返金していただいて、再度イ...

この日本語から英語への翻訳依頼は eiji さん youchanfly さん rinalikesramen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 37分 です。

ikachopperによる依頼 2011/06/10 17:32:48 閲覧 2888回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

一度返金していただかないと、paypalからUS confirmed addressをお知らせすることができませんので、一度全額返金していただいて、再度インボイスを送ってもらえませんか?そしたら、すぐにUS confirmed addressより入金させていただきます。paypalに電話で確認しましたが、そのような手順でないと、送り先住所の変更はできないようです。ご理解よろしくお願いいたします。

eiji
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 21:09:54に投稿されました
We can’t inform you the US confirmed address from PayPal, unless you refund once. So could you make full refund once and send me the invoice again? Then I will pay from the US confirmed address immediately. Other than that, there seems to be no means to change shipping addresses although I called PayPal to confirm. Thank you for your understanding.
youchanfly
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 17:54:31に投稿されました
Unless you pay back once, you can not be informed confirmed address by paypal, so could you send invoice again after you pay back total amount once? After that, I am going to pay by US confirmed address immediately. I called paypal, and they said there is no way to change the receiver's address without this process. I would appreciate your understanding.
rinalikesramen
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 17:42:38に投稿されました
We are not be able to inform you the US confirmed address by paypal unless you pay refund. Could you send us invoice again after you pay back? Then We will transfer the money throughout the Us confirmed address. According to paypal, they only can let your address change in this way. Sorry for inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。