[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺フェス』にurata naoya参加決定!初のm.c.A・Tとのコラボも実現か!』 [...

This requests contains 600 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kiki7220 , 193867 ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Jan 2015 at 22:10 1699 views
Time left: Finished

『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺フェス』にurata naoya参加決定!初のm.c.A・Tとのコラボも実現か!』

[ 公演名 ]
21st ANNIVERSARY - 2015 m.c.A・T 祭 - 『俺フェス』

[ 日程 ] 2015年2月21日(土)
[ 時間 ] 開場 16:00 / 開演 17:00
[ 会場 ] 千葉・舞浜 アンフィシアター

[ 出演 ] m.c.A・T

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Jan 2015 at 22:53
urata naoya決定參與『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺祭典』!將可能實現與m.c.A・T之初次合作!』

[ 公演名稱 ]
21st ANNIVERSARY - 2015 m.c.A・T 祭 - 『俺祭典』

[ 日期 ] 2015年2月21日(六)
[ 時間 ] 入場 16:00 / 開演 17:00
[ 會場 ] 千葉・舞浜 Amphitheater

[ 演出 ] m.c.A・T
nakagawasyota likes this translation
193867
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Jan 2015 at 22:39
『21st ANNIVERSARY 2115 m.c.A・T祭『俺フェス』にurata naoya決定參加! 第一次與m.c.A・T的合作實現!』

[ 表演名稱 ]
21st ANNIVERSARY - 2015 m.c.A・T 祭 - 『俺フェス』

[ 日期 ] 2015年2月21日(六)
[ 時間 ] 開場 16:00 / 開演 17:00
[ 會場 ] 千葉・舞浜 アンフィシアター (千葉・舞濱圓形劇場)

[ 出演 ] m.c.A・T

[ ゲスト ] DA PUMP / 島谷ひとみ / 小柳ゆき/中西圭三/urata naoya(AAA)/BETCHIN' 他 (随時発表・順不同)

[ 料金 ] ¥6,500(税込) 全席指定 (4歳未満入場不可・4歳以上要チケット)


[ 主催 ] アキオワンダー
[ 企画 ] アキオワンダー / ツーフェイス・プロモーション
[ 制作 ] オフィスプロペラ
[ 後援 ] エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ
[ 協力 ] Plick Pluck

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Jan 2015 at 22:58
[ 嘉賓 ] DA PUMP / 島谷瞳 / 小柳美雪/中西圭三/urata naoya(AAA)/BETCHIN' 其他 (將随時公布・順不同)

[ 票價 ] ¥6,500(含稅) 全座位皆為對號座 (未滿4歳之而同不可入場、4歳以上者需購票入場)


[ 主辦 ] Aquio wonder
[ 企劃 ] Aquio wonder / Twoface Promotion
[ 製作 ] Office-propeller
[ 贊助 ] Avex Music Creative
[ 協辦 ] Plick Pluck
nakagawasyota likes this translation
193867
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Jan 2015 at 22:48
[ 來賓 ] DA PUMP / 島谷ひとみ / 小柳ゆき/中西圭三/urata naoya(AAA)/BETCHIN' 其他(随時出場 / 順序不同)

[ 價格 ] ¥6,500 日圓(含稅) 全席可指定 (未滿4歳不可入場 / 4歳以上需購票)


[ 主辦 ] aquio wonder
[ 企劃 ] aquio wonder / Twoface Promotion Co.,Ltd.
[ 製作 ] OFFICE PROPELLER
[ 支援 ] avex music creative Inc.
[ 合作 ] Plick Pluck

[ 問い合わせ ] 株式会社フリーギア 03-6804-3355


Porta-net 先行予約受付

[ 先行予約受付期間 ]
2014年12月26日(金)10:00 ~ 2015年1月4日(日)24:00

[ 抽選結果発表・引取期間 ]
2015年1月7日(水)18:00頃 ~ 2015年1月11日(日)

https://www.porta-net.jp

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Jan 2015 at 23:00
[ 諮詢處] FREEGEAR股份有限公司 03-6804-3355


Porta-net 受理先行預購

[ 先行預購受理期間 ]
2014年12月26日(五)10:00 ~ 2015年1月4日(日)24:00

[ 抽選結果発表・引取期間 ]
2015年1月7日(水)18:00頃 ~ 2015年1月11日(日)

https://www.porta-net.jp
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
kiki7220- over 9 years ago
[ 抽選結果発表・引取期間 ]
2015年1月7日(水)18:00頃 ~ 2015年1月11日(日)->
[ 抽選結果公布・取票期間 ]
2015年1月7日(三)18:00左右 ~ 2015年1月11日(日)
193867
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 03 Jan 2015 at 22:56
[ 詢問 ] FREEGEAR 股份有限公司 03-6804-3355


Porta-net 可先行預約受理

[ 先行預約受理時間 ]
2014年12月26日(五)10:00 ~ 2015年1月4日(日)24:00

[ 抽選結果發表・領取時間 ]
2015年1月7日(三)18:00頃 ~ 2015年1月11日(日)

https://www.porta-net.jp

Client

Additional info

全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime