Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] KATS’ IN OSAKA 〜SONPUB Ⅹ-BEST WORKS- RELEASE PARTY~ にSKY-HIの出演が決定いたしました。 @tr...

この日本語から英語への翻訳依頼は kujitan さん tearz さん laosl さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 499文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/01/03 21:21:00 閲覧 1190回
残り時間: 終了

KATS’ IN OSAKA 〜SONPUB Ⅹ-BEST WORKS- RELEASE PARTY~
にSKY-HIの出演が決定いたしました。

@triangle
ADV.¥3000(d別) DOOR.¥3500(d別)
21:00-midnight


◆SPECIAL Guest
SKY-HI

SONPUB
WISE(TERIYAKI BOYZ)
ホリエアツシ(ストレイテナー)
SIMON

◆LIVE
FRESHMAN FELLOWS
Complex Cornflax
T-CHU

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 21:24:33に投稿されました
SKY-HI will be showing in KATS’ IN OSAKA ~SONPUB Ⅹ-BEST WORKS- RELEASE PARTY~

@triangle
ADV. JPY 3,000(exclusing d) DOOR. JPY 3,500(exclusing d)
21:00-midnight


◆SPECIAL Guest
SKY-HI

SONPUB
WISE(TERIYAKI BOYZ)
Atsushi Horie (Straitener)
SIMON

◆LIVE
FRESHMAN FELLOWS
Complex Cornflax
T-CHU
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
laosl
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 21:55:01に投稿されました
SKY-HI got decided to join
"KATS’ IN OSAKA 〜SONPUB Ⅹ-BEST WORKS- RELEASE PARTY~ " !

@triangle
ADV.¥3000(except drink) DOOR.¥3500(except drink)
21:00-midnight


◆SPECIAL Guest
SKY-HI

SONPUB
WISE(TERIYAKI BOYZ)
Atsuhi Horie(STRAIGHTENER)
SIMON

◆LIVE
FRESHMAN FELLOWS
Complex Cornflax
T-CHU

◆REGIDENT DJ
Key Toy’s Crew
MJ-MICHI
yuuka(idiotdeUx)
MAD KO$MO$
AN
yukko
L-nose(ueda&ogi)

◆VJ
a.b.c.&a-rch

◆Aparrel
VOLCAN&APHRODITE

◆Live Art
CHASUKE
mami horikawa
透明回線

◆food
創作バールtamburo
Yis
CHICKEN LAB

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 21:26:50に投稿されました
◆REGIDENT DJ
Key Toy’s Crew
MJ-MICHI
yuuka(idiotdeUx)
MAD KO$MO$
AN
yukko
L-nose(ueda&ogi)

◆VJ
a.b.c.&a-rch

◆Aparrel
VOLCAN&APHRODITE

◆Live Art
CHASUKE
mami horikawa
towmei Line

◆food
Sousaku bar tamburo
Yis
CHICKEN LAB
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 21:26:44に投稿されました
- REGIDENT DJ
Key Toy’s Crew
MJ-MICHI
yuuka(idiotdeUx)
MAD KO$MO$
AN
yukko
L-nose(ueda&ogi)

- VJ
a.b.c.&a-rch

- Aparrel
VOLCAN&APHRODITE

- Live Art
CHASUKE
mami horikawa
towmeiLine

- food
Sosaku Baru tamburo
Yis
CHICKEN LAB

◆promote
SHUNYA

◆photo
ryohei koga
DI-TA

◆suport
カジカジ
JUMBLE STORE
色’s
LOVE STANDARD CHANNEL

kujitan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 21:23:07に投稿されました
- promote
SHUNYA

- photo
ryohei koga
DI-TA

- suport
Kajikaji
JUMBLE STORE
Shock's
LOVE STANDARD CHANNEL
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/03 21:28:13に投稿されました
◆promote
SHUNYA

◆photo
ryohei koga
DI-TA

◆suport
cazi cazi
JUMBLE STORE
SHOCKS
LOVE STANDARD CHANNEL
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。