Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 三月に退寮する手続きをホテルの担当の者と一月に行うので返信を年明けにしてもよろしいでしょうか?決まり次第すぐ返信致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kawaii さん gelito_111379 さん monico さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

meiko518による依頼 2014/12/31 18:27:39 閲覧 2030回
残り時間: 終了

三月に退寮する手続きをホテルの担当の者と一月に行うので返信を年明けにしてもよろしいでしょうか?決まり次第すぐ返信致します。

kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 18:39:02に投稿されました
I will be taking care of my move from the dormitory this March with a representative of the hotel in January. So may I reply to you in the beginning of new year? As soon as the date is set, I will reply to you.
meiko518さんはこの翻訳を気に入りました
meiko518
meiko518- 10年弱前
ありがとうございます😭!
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 18:36:02に投稿されました
I will be performing the procedures for leaving the dormitory on March together with the person in charge this January so can I respond by the beginning of next year? I will respond immediately once I made a decision.
meiko518
meiko518- 10年弱前
ありがとうございます😭!
monico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/31 18:37:27に投稿されました
I would like to follow the procedure to leave the dormitory in March with a hotel staff in January. May I get back to you at the beginning of next year? I will reply you as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。