[Translation from English to Japanese ] you can write some for sale notice on tennis forum for sell my kind of racket...

This requests contains 248 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michiko88 , takuyao , yuki_snowy , apricotchildren ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by vvvv at 30 Dec 2014 at 13:06 1857 views
Time left: Finished

you can write some for sale notice on tennis forum for sell my kind of rackets. you can buy it now and after sell it. i can apply a very good price for you for others frame available ( exo3 team , rebel 98 and ozone tour xxl or slazenger v98 team).

takuyao
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2014 at 13:33
テニスフォーラムで、ラケットを売るためのお知らせを何か書いてもかまいません。あなたはそれを今買って、あとで売ることができます。他の利用できるフレームについて、あなたのためにとても良い価格を適用することができます。(exo3 team、rebel 98。そして、ozone tour xxl か slazenger v98 teamについて).
★★★★☆ 4.0/1
apricotchildren
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2014 at 14:23
あなたはテニス・フォーラムで私のラケットを売買するために書くことができます。あなたは今すぐそれを買い、そして売ることができます。私はあなたに非常に良い価格を当てることができます。利用できるフレームは(exo team、rebel 98 and ozone tour xxl or slazenger v98 team)です、。
★★☆☆☆ 2.0/1
yuki_snowy
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2014 at 13:46
テニスフォーラムの販売告知にて、私共が販売致しますテニスラケットの種類つき、ご記入いただけます。その場でご購入いただくことも可能ですし、後日お売りさせていただくことも可能です。他のフレーム( exo3 team , rebel 98 and ozone tour xxl or slazenger v98 team)につきましてもお買い得なお値段でお客様にご提供させていただきます。
★★★☆☆ 3.0/1
michiko88
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 30 Dec 2014 at 13:53
私の何種類かのラケットの販売の為に、テニス フォーラムにお知らせを書けます。今直ぐ購入して、その後、転売しても良いです。他の利用可能なフレームも、私はあなたにとっての非常に良い価格を付けられます。(exo3 チーム、reble98 チーム またはozone tour xxl チーム 或は slazenger v98 team)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime