追跡番号を調べた所、商品は、あなたの国の通関手続中となっています。
到着までもうしばらくお待ちください。
お伝えしております通り、返品の場合は、こちらに商品が届き次第商品代金をお返しします。
または、そのままご購入になさる場合は、xxドルを返金する用意があります。
ご検討の上、商品が到着しましたら連絡をください。
よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/12/29 18:29:09に投稿されました
I checked the trucking number, and the item is being checked at the customs of your country.
Please wait for it to be delivered for a little while more.
As I've told you, if you want to return it, we will give you the refund when we received the item.
Or, if you proceed to purchase the item, we have $xx ready to give back to you.
Please take it into consideration and contact us when you receive the item.
Thank you very much.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
Please wait for it to be delivered for a little while more.
As I've told you, if you want to return it, we will give you the refund when we received the item.
Or, if you proceed to purchase the item, we have $xx ready to give back to you.
Please take it into consideration and contact us when you receive the item.
Thank you very much.
翻訳 / 英語
- 2014/12/29 18:36:41に投稿されました
We checked the status of your package with a tracking number. It is currntly undergoing customs. Please wait for a little bit more until it arrives.
As we have informed you, in the case of return, we will make a refund as soon as we receive the product.
Or we are prepared to make $XX refund in the case you would still like to purchase the product.
Please consider our proposal above and let us know when the product arrives.
Thank you.
As we have informed you, in the case of return, we will make a refund as soon as we receive the product.
Or we are prepared to make $XX refund in the case you would still like to purchase the product.
Please consider our proposal above and let us know when the product arrives.
Thank you.