[日本語から英語への翻訳依頼] 限定品です。 (沈胴タイプ) 復刻版のブラックモデルの美品です。 前オーナー様はほとんど使っておらずコレクションにしておりました(防湿庫保管) 実用機とし...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん hiro612koro さん gelito_111379 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/12/27 19:08:48 閲覧 2343回
残り時間: 終了

限定品です。
(沈胴タイプ)
復刻版のブラックモデルの美品です。
前オーナー様はほとんど使っておらずコレクションにしておりました(防湿庫保管)
実用機としてもコレクションとしても非常に魅力があると思います。

Nikon と Contax のレンズ互換性は、いろいろ言われていますが、標準レンズより短い焦点距離であれば、実用上互換性があるそうです。
実際、問題なくピントが合います。
素晴らしいボディーと最高のレンズ。とてもいい組み合わせだと思います。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 19:15:19に投稿されました
It is a limited item (retractable type).
A beautiful reprinted black model.
The previous owner hardly used it but kept it as his collection (in the dry cabinet).
I think this is extremely attractive either as a practical model or a collection.

People say different things about the compatibility of Nikon and Contax lenses, but if the focus distance is shorter than that of the standard lens, they are said to be practically compatible.
In fact, it is in focus without any issues.
The wonderful body with the supreme lens. I think this is a very nice combination.
hiro612koro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 19:45:10に投稿されました
This is a limited product.
(Collapsible type)
This is a reproduction of a black model art work.
The previous owner barely used this camera and made it his collection. (Stored in the moisture-proof cabinet.)
It is a very attractive product both for use and for collection.

There has been many discussion on the compatibility between Nikon and Contax lens but as long as focal distance is shorter than standard distance, they are compatible.
It can actually make a focus without any problem.
The wonderful body with the best lens, I think it is a very good combination.
gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 19:38:13に投稿されました
It's a limited edition product. (collapsible type)
It's a beautiful reprinted black model product.
The previous owner kept it as a collection and almost did not used it at all. (Moisture-proof storage)
I think that the actual device is very attractive as a collection.

There are alot of things being mentioned about the compatibility of the lenses between Nikon and Contax, but if there is a standard lens with a shorter focus length , then it would actually be compatible.
In reality, there are no problems and the pint matches.
It is a device with an awesome body and the best lens. I think it's the perfect combination.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 20:02:20に投稿されました
This camera is a limited edition (collapsible mount type).
It's a model in black, reprinted edition in mint condition.
The previous owner hardly used it and was keeping it as a part of collection (It was kept in a moisture-proof cabinet).
This item has considerable appeal both for practical use as well as for collection,

Although people say various things about lens compatibility between Nikon and Contax, there seems to be no practical issues of compatibility as long as the focal length is shorter than standard lens.
As a matter of fact, it has no difficulty in focusing.
This camera has such a gorgeous body with ultimate lens.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。