[Translation from Japanese to English ] We have the same item with us, which was restocked just today. How about res...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sakuragirl ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by scoopstar at 24 Dec 2014 at 23:05 3060 views
Time left: Finished

丁度今日再入荷したばかりの同じ商品が手元にあります
これを今日24日に再度送るというのはどうでしょうか?
クリスマスには間に合わないが早ければ年末から年始の間に届けられるかもしれない
もちろんこれに掛かる費用は私が全て負担しますし、郵便局への保険請求も我々がしますのであなたは何もしなくて大丈夫です
郵便局に荷物の調査依頼を出すと長いと1ヶ月掛かる事もあるのであなたの元に商品を届けるにはこれが最速の方法です
もしあなたがすぐに全額返金して欲しいと思うならば私はすぐに全額を返金します

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 23:09
We have the same item with us, which was restocked just today.
How about reshipping this on 24th today?
Although it won't make it by Christmas, but if everything goes fine the item might be delivered during the new year holidays.
All the expenses for this arrangement will be covered at my end of course, and we will take care of the insurance claim to the post office, so you needn't do anything.
As it could take over a month at the longest if you place an investigation request of an item to the post office, this is the fastest possible method to ship it to you.
If you wish for a full refund, I can do so immediately.
sakuragirl
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 23:23
Luckily I have the same item with me which has just arrived today.
How about sending this today, on 24th?
It won't arrive on Christmas but may arrive at around New Year if early.
I will bare all the expense for sure, and we will ask for compensation to the post office by ourselves, so you need not do anything.
This is the fastest way for you to receive the item as it may take 1 month if late when we request research of the lost parcel to the postal office.
If you want to be refunded all the amount asap, we will.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime