Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 頭部はボールジョイントとマグネット仕様になっており、 首の角度で表情をつけたり、好きな場所でのディスプレイがお楽しみ頂けます。

この日本語から英語への翻訳依頼は monico さん michiko88 さん lebron_2014 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 62文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

junkokitaによる依頼 2014/12/20 11:24:27 閲覧 2170回
残り時間: 終了

頭部はボールジョイントとマグネット仕様になっており、
首の角度で表情をつけたり、好きな場所でのディスプレイがお楽しみ頂けます。

monico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/20 11:29:10に投稿されました
The head part has ball joint and magnet, so you can enjoy changing the angle of neck, and display anywhere you like.
junkokitaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
junkokita
junkokita- 10年弱前
素早い翻訳、ありがとうございました。
monico
monico- 10年弱前
気に入って下さりありがとうございます!これからもよろしくお願いいたします。
michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/20 12:06:38に投稿されました
The head is compsed by ball joints and magnet.
Adjusting the angle of the neck, you can express yourself freely and enjoy your displaying anywhere.
junkokitaさんはこの翻訳を気に入りました
junkokita
junkokita- 10年弱前
翻訳、どうもありがとうございました。
michiko88
michiko88- 10年弱前
此れからも、宜しくお願い致します。 Thank you for your adoption of my translation. Merry Christmas!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。