商品はあなたの国に11月26日に到着済みです。「住所が不完全の為お届けできない」とあなたの国の発送会社から連絡がありました。
Amazonで入力した住所は合ってますか?電話番号も記入して頂けましたか?確認して返信をしてください。
私達は正しい手順であなたの元に発送をしています。「A-to-z Guarantee Claims」は私達の販売に非常に影響を受けてしまいます。
取り消しをしていただけませんか?
評価
44
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 11:47:48に投稿されました
The product arrived in your country on November 26. The shipping company in your country told us that they cannot deliver it because of an incomplete address.
The address you put on Amazon is correct? Did you enter your telephone number, too? Please verify it and get back to us.
We shipped the package to you following the correct procedures. A-to-z Guarantee Claims will affect greatly our sales.
Please consider withdrawing your claim.
The address you put on Amazon is correct? Did you enter your telephone number, too? Please verify it and get back to us.
We shipped the package to you following the correct procedures. A-to-z Guarantee Claims will affect greatly our sales.
Please consider withdrawing your claim.
翻訳 / 英語
- 2014/12/18 11:47:55に投稿されました
The product had arrived in your country on 26 November. However, when I contacted the shipping company from your country, they said that as your address is incomplete, and thus they were unable to deliver the package.
Is the address written on Amazon correct? Did you insert your telephone number?
Could you kindly confirm and send me a reply please?
We have used the appropriate procedures to deliver. 「A-to-z Guarantee Claims」would greatly affect our sales.
Could you kindly cancel that?
Is the address written on Amazon correct? Did you insert your telephone number?
Could you kindly confirm and send me a reply please?
We have used the appropriate procedures to deliver. 「A-to-z Guarantee Claims」would greatly affect our sales.
Could you kindly cancel that?