[日本語から英語への翻訳依頼] 明日から台湾に出張に出てしまいますので、いただいたメールにすぐ返信できないかもしれません。しかし、御社からのお支払完了のご連絡をお待ちしております。今後は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 jungyeon_92 さん hmk0 さん kocka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

masayoshiによる依頼 2014/12/17 17:15:13 閲覧 2756回
残り時間: 終了

明日から台湾に出張に出てしまいますので、いただいたメールにすぐ返信できないかもしれません。しかし、御社からのお支払完了のご連絡をお待ちしております。今後は、日本市場におけるプリフォームの販売に努めたいと思いますので、これからもサポートをお願いします。

jungyeon_92
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/17 17:28:50に投稿されました
I may not immediately respond to the mail from tomorrow due to the business trip to Taiwan. However, we are sincerely waiting for the payment completion from your company. As we are planning to work on preform sales in Japanese market from now on, we are very much looking forward to your further support.
hmk0
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/17 17:34:15に投稿されました
I am going to leave for Taiwan tommorow, so I may not be able to reply soon to your Email.
However, we look forward to your completion of the payment.
We would like to improve the sales of preform in the Japanese market, so your support would be highly appreciated.
hmk0
hmk0- 9年以上前
申し訳ありません。4行目 improve(誤)よりwork on (正)へご訂正をお願いします。
kocka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/17 17:23:55に投稿されました
I will go for business trip to Taiwan and I may not able to respond to your email immediately. But I’m looking forward to receive your message for payment completion. We will work hard for perform sales in Japan market and we will appreciate your continuous support.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。