[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 21 13. 日本の冬の定番、カニ料理を食す カニ料理と言えば、冬が旬と言われているが実際は若干違う。北海道や北陸の日本海側の地域などから12月をピー...

この日本語から英語への翻訳依頼は cecilia_521 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字

dentakuによる依頼 2014/12/15 20:43:22 閲覧 1188回
残り時間: 終了

21

13. 日本の冬の定番、カニ料理を食す

カニ料理と言えば、冬が旬と言われているが実際は若干違う。北海道や北陸の日本海側の地域などから12月をピークに多くの量が全国に配送されているためその印象が強いが、実際の味覚がおいしい時期はカニの種類によっても若干のずれはある。

ただ、12月から1月の時期で最もカニが消費されることから、日本ではこの時期にカニを食べるのがある意味定番になりつつある。

cecilia_521
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/15 22:09:00に投稿されました
21
13. Having crab cuisine is typical for winter in Japan.
It is usually said that winter is the season for crab cuisine, it’s actually not exactly right. It has that strong image because December is the peak time with large amount of crab being delivered from Hokkaido, Hokuriku and other area on the side of Japan Sea. But the timing when it taste the best is slightly different depending on the species of crab.
It’s just that the amount of crab is being consumed the most during December to January, in a way that’s the reason why it is said that having crab cuisine is typical for winter in Japan.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。