[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、今、日本から、ご連絡させていただいておりますが、UPSは日本に来てくれるのですか?商品も日本にあるんですよ?前回もお話しましたが、外部については損傷...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん junko さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 55分 です。

ken1981による依頼 2011/06/09 03:11:31 閲覧 888回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は、今、日本から、ご連絡させていただいておりますが、UPSは日本に来てくれるのですか?商品も日本にあるんですよ?前回もお話しましたが、外部については損傷はしておりません。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/06/09 05:06:42に投稿されました
I am contacting you from Japan. Does UPS come to Japan? The item is now in Japan. As I told you before, the outer parts are not damaged.
junko
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/09 03:20:05に投稿されました
I am sending this message from Japan. Does UPS operate in Japan? The product is in Japan as well. As mentioned before, there is no external damage.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/09 03:32:42に投稿されました
Currently I am calling from Japan, but has the UPS arrrived in Japan?
Is the article also available in Japan?
I had also discussed this last time, but there isnt't any external damage.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。