Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これらの商品を入れる箱があるかどうかわからないのですが、 もし商品の箱づめを望まれるようでしたら野ばらの生垣の箱ならきっと見つかると思います。ご購入手続き...

この英語から日本語への翻訳依頼は ozeyuta さん ittetsu さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 28分 です。

rereによる依頼 2011/06/08 23:35:50 閲覧 2213回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I am not sure if I have the boxes for the items but I am sure I could find brambly hedge boxes for these items if you prefer them to be boxed, just let me know if you decide to go ahead with the purchase

ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/09 01:00:11に投稿されました
これらの商品を入れる箱があるかどうかわからないのですが、 もし商品の箱づめを望まれるようでしたら野ばらの生垣の箱ならきっと見つかると思います。ご購入手続きを進めることにされたかどうかお知らせください。
ozeyuta
ozeyuta- 13年以上前
brambly hedgeには「のばらの村のものがたり」という有名な絵本のシリーズもあるということで、そのシリーズが入っていた箱なのか判断しかねましたので一応ご報告しておきます。よろしくお願いします。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/09 01:13:39に投稿されました
この商品の箱があるかどうかわからないのです。ブランベリーヘッジの箱ならあるのですが、これに商品を入れさせていただいてもよろしいでしょうか。よろしければ、ご購入いただけるかどうかをお知らせください。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/09 05:04:08に投稿されました
私はアイテムに合った箱を持っているか自信がありませんが、あなたが箱に入れることをお望みなら、ブランブリー・ヘッジの箱ならあるかもしれません。この買い物をするかどうか、お知らせください。

クライアント

翻訳してくださった皆様、有難うございます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。