Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「FLiPLiPS」にてスタジオライブをオンエア! ギタリスト・上條頌と共に、スタジオライブを披露! FM802「FLiPLiPS」 日時:12/9(...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は obarat さん mimiyayako さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/14 14:09:50 閲覧 1173回
残り時間: 終了

「FLiPLiPS」にてスタジオライブをオンエア!

ギタリスト・上條頌と共に、スタジオライブを披露!

FM802「FLiPLiPS」
日時:12/9(火)11:00~15:00

http://funky802.com/flip/

obarat
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 14:25:58に投稿されました
在「FLiPLiPS」制片厅现场直播!

在制片厅与吉它演奏家・「上條颂」共同演奏,现场直播!

FM802「FLiPLiPS」
时间 12月9日(周二)11点到下午3点
详细请看网址
http://funky802.com/flip/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mimiyayako
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 14:41:37に投稿されました
「FLiPLiPS」即将从播音室现场直播
和吉他手•Shoka Mijyo共同演出
FM802「FLiPLiPS」
时间:12/9星期二 上午11点到下午3点

http://funky802.com/flip/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。