[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 本日12/3(水) NEWシングル「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」リリース! 待望のC...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん ecnuly_3134 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 442文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/14 11:11:06 閲覧 1446回
残り時間: 終了

本日12/3(水) NEWシングル「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」リリース!

待望のCD音源化となったNIVEAブランド2014年TV-CMソング「ふれあうだけで ~Always with you~」、話題のTVアニメ《寄生獣 セイの格率》エンディングテーマ「IT'S THE RIGHT TIME」、そしてdビデオオリジナルドラマ「ハング」の主題歌「Bring It Down」を収録。

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 11:28:36に投稿されました
本日12/3(三)新单曲“ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME”面世!

期待已久的CD版的NIVEA品牌2014年TV-CM主题曲“ふれあうだけで ~Always with you~”,热议的TV动漫《寄生兽セイ的格率》片尾主题曲“IT'S THE RIGHT TIME”,还有d原创电视剧“hang”的主题歌“Bring It Down”收录在内。

ecnuly_3134
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 11:48:56に投稿されました
今天12/3(周三) 新单曲「仅仅是抚摸 〜就在你身边〜 / 就是现在」发卖!

收录了大家一直期待的CD NIVEA品牌2014年TV-CM歌曲「仅仅是抚摸 〜就在你身边〜 / 就是现在」、大家广泛讨论的tv动画《寄生兽 sei的准则》主题曲「就是现在」、d视频原创电视剧《拥抱》的主題歌「拉下来」
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

詳しくはDISCOGRAPHYページへ。.

なお、既に先行配信中の「ふれあうだけで 〜Always with you〜」に加え、
IT'S THE RIGHT TIME」の配信もスタート!


■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id940347449

■レコチョク
http://recochoku.com/a0/miuradaichi_fureaudakede_itstherighttime/

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 11:30:45に投稿されました
详情请见DISCOGRAPHY主页。

除了已经先行公布的“ふれあうだけで 〜Always with you〜”之外,“IT'S THE RIGHT TIME”也将开始放送!

■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id940347449

■Recochoku
http://recochoku.com/a0/miuradaichi_fureaudakede_itstherighttime/
ecnuly_3134
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 11:51:51に投稿されました
详情请见DISCOGRAPHY主页。.

此外除了前期已经在发送的「仅仅是抚摸 〜就在你身边〜」、
也在发送《就是现在》!


■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/id940347449

■rekochoko
http://recochoku.com/a0/miuradaichi_fureaudakede_itstherighttime/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。