[Translation from Japanese to Native English ] 06 3. "Yonekawa Mizukaburi." Just who on Earth are these men...? This i...

This requests contains 207 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( michaela88 ) .

Requested by dentaku at 14 Dec 2014 at 02:21 1207 views
Time left: Finished

06

3. 「米川の水かぶり」で日本の不思議な風習を体感する

この男性達は一体何者…?これは、宮城県の風習「米川の水かぶり」の様子。この地域に住む男性がわら装束を身につけ、顔へ黒い墨を塗り、神の使いとして地域内の家屋前へ用意された水を家にかけ、火伏せを行います。日本の冬、特にお正月シーズンには一風変わった昔からの風習が結構残っています。興味があったら是非調べて、邪魔にならないよう十分注意しながら見にいってみよう!

michaela88
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2014 at 10:22
06

3. "Yonekawa Mizukaburi."

Just who on Earth are these men...? This is an appearance of a Miyagi prefecture tradition called "Yonekawa Mizukaburi." Men in straw costumes, with their faces heavily panted in black ink act as divine messengers as they prepare buckets of water and throw them on houses in the area in order to protect them from fire. During the winter in Japan around the New Year season, many eccentric and unusual traditions from ancient times are still practiced. If you're interested you are by all means welcome to check it out just be sure to thoroughly observe the safety precautions to prevent any interference.
dentaku likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime