Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] IME前日に「台湾MICE産業説明会」を実施 12月8日、第一ホテル東京で「台湾MICE産業説明会及び交流会」が開催された。主催は台湾経済部国際貿易局。...

この日本語から英語への翻訳依頼は raidou さん thiershin さん glock58 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

toushisによる依頼 2014/12/10 12:26:46 閲覧 1165回
残り時間: 終了

IME前日に「台湾MICE産業説明会」を実施

12月8日、第一ホテル東京で「台湾MICE産業説明会及び交流会」が開催された。主催は台湾経済部国際貿易局。

今回の説明会及び交流会では、台湾のMICEブランド「MEET TAIWAN」のマーケティング活動の一環として実施され、MEET TAIWANプロジェクトの紹介とともに台湾のMICE関連企業7社が、日本企業に向けてMICE主要開催地として台湾の魅力とともに、各社のMICE実績やサービスについてプレゼンテーションを行なった。

thiershin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 13:09:56に投稿されました
On the day before IME, "Briefing session about Taiwan's MICE industry" held

On December 8 th, the "Briefing session about Taiwan's MICE industry and the exchange meeting" was held at Dai-ichi Hotel Tokyo. Sponsored by the Bureau of Foreign Tradd of the Ministry of Economic Affairs of Taiwan(the Republic of China).
This briefing session and the exchange meeting has been held as part of the marketing activities of "MEET TAIWAN", a Taiwan's MICE brand, in wich "MEET TAIWAN" project was introduced and Taiwan's 7 companies related to MICE have given presentations to japanese about not only the strong ponts of Taiwan as the main venue for MICE and their results concerning MICE, their service.



toushisさんはこの翻訳を気に入りました
glock58
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/10 14:44:04に投稿されました
[Taiwan MICE industry seminar] was carried out by IME in the day before yesterday.

[Taiwan MICE industry seminar and experience sharing] was held at first hotel, Tokyo in December 8th, which is organized by bureau of foreign trade of Taiwan.

As a section of [MEET TAIWAN] marketing campaign, besides the introduction of MEET TAIWAN project, 7 MICE companies from Taiwan had presented their MICE services and achivements, and the charm of Taiwan, the main venue of MICE to Japanese enterprise.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。