[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「MUSIC FACTORY CHRISTMAS PARTY」ゲスト出演決定! 番組プロデュースのクリスマスパーティーが開催!ゲストはKREVA、三浦大...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は z12126 さん naki_811 さん hale0326 さん kkmak さん cara さん syouiti0222 さん pukutaro さん chi-0502 さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 689文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/09 18:46:46 閲覧 2897回
残り時間: 終了

「MUSIC FACTORY CHRISTMAS PARTY」ゲスト出演決定!

番組プロデュースのクリスマスパーティーが開催!ゲストはKREVA、三浦大知!

MUSIC=音楽をキーワードに、リスナーのみなさんと共に創っていくJ-WAVE週末土曜のプログラム“Mercedes-Benz MUSIC FACTORY”。この番組がプロデュースするクリスマスパーティーの開催が決定しました!トーク&ライブあり、DJプレイあり、ドリンク&フードサービスも楽しめるスペシャルパーティー!

z12126
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/10 16:34:24に投稿されました
[MUSIC FACTORY CHRISTMAS PARTY]上演出的嘉賓已經決定了!
電視節目要舉辦聖誕派對啦!演出嘉賓有KREVA還有三浦大知!

“Mercedes-Benz MUSIC FACTORY”是J-WAVE廣播電台星期六的節目,節目的宗旨就是MUSIC=將音樂做為媒介與聽眾朋友共同創造的。這個節目決定製作聖誕節派對特輯!是個具有線上對談﹑現場DJ﹑還有供應飲料跟食物唷!真是太讓人期待了!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
naki_811
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 19:06:22に投稿されました
決定作為嘉賓出席「MUSIC FACTORY CHRISTMAS PARTY」!

將舉行由節目製作的聖誕派對!嘉賓為KREVA、DAICHI MIURA!

以「MUSIC=音楽」為關鍵字,與聽眾的各位共同創造的週六J-WAVE電台廣播—“Mercedes-Benz MUSIC FACTORY”。已決定舉行由這節目所製作的聖誕派對!這是個包羅座談&演唱、DJ玩碟、飲品及食物供應的特別派對!
hale0326
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 21:05:11に投稿されました
Music factory Christmas party
特別演出者決定!
節目計劃christmas party!特別演出者有KREVA. DAICH MIURA!
music=音樂關鍵字, 與聽眾們一起創造,周末星期六 J-WAVE的節目單Mercedes-Benz Music Factory。
已決定在這個節目裡舉辦Christmas party
有談話、實況放送、DJ、還有提供餐飲
是個非常享受的特別party!
cara
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 19:34:56に投稿されました
「MUSIC FACTORY CHRISTMAS PARTY」出場來賓已經確定!

由本節目策劃的聖誕宴會將舉行!來賓是KREVA、DAICHI MIURA!

以MUSIC=音樂這個關鍵字作為宗旨,與視聽眾諸位共同創造的J-WAVE週末的週六企劃“Mercedes-Benz MUSIC FACTORY”。這個節目策劃的聖誕宴會已經決定舉行!有談話&現場演出、還有DJ表演、也能愉快的享用飲料&餐點服務的特別宴會!

ゲストは番組テーマ曲「Drivin' Love」をナビゲーターのグローバーとともに歌うKREVA、そして三浦大知!
この公開収録イベントにJ-WAVEリスナー120組240名様をご招待!
皆様のご応募、お待ちしています。

オシャレして集まって最高のクリスマスパーティーにしましょう!

cara
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 19:35:49に投稿されました
演出來賓包含為節目主題曲「Drivin' Love」旁白配音的GROVER及與其一起歌唱的KREVA、更還有DAICHI MIURA!
這個公開錄影活動將會招待120組共240位名額的J-WAVE聽眾!
期盼各位的報名登記。

讓我們同聚共度一場時尚的最棒的聖誕宴會!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
syouiti0222
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 20:24:07に投稿されました

演出者是和导领员grover一起唱节目的主题歌「Drivin' Love」的KREVA和DAICHI MIURA!

我们邀请120对240名的J-wave听众们这次公开收录活动!
很期待大家的报名参加。
请大家好好打扮,一起集合,尽情享受圣诞节晚会吧!
pukutaro
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 20:35:21に投稿されました
嘉賓為與本節目主持人GLOBER一起唱主題歌曲「Drivin' Love」的KREVA及DAICHI MIURA!
此次邀請120組240位J-WAVE聽眾至本公開錄音活動!
歡迎大家報名。

裝扮參加本聖誕節派對盛大及熱鬧!
chi-0502
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 20:18:01に投稿されました
特別來賓包含了節目主持人GROVER義和以及一同演唱節目主題曲「Drivin' Love」的KREVA,以及DAICHI MIURA!
這個在公開收錄的活動將招待120組共240名觀眾朋友參加!
衷心等待各位的應募。

一起集合起來參加最棒最流行的聖誕節派對吧!

Mercedes-Benz MUSIC FACTORY CHRISTMAS PARTY @ Mercedes-Benz CONNECTION
日時 : 12月12(金)19:00開場 / 19:30開演(22:30終了予定)
会場 : Mercedes-Benz CONNECTION(六本木)
MC : グローバー
ゲスト : KREVA、三浦大知

z12126
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 19:05:33に投稿されました
Mercedes-Benz MUSIC FACTORY CHRISTMAS PARTY @ Mercedes-Benz CONNECTION
時間:12月12(五) 19:00進場 / 19:30活動開始(預計22:30結束)
活動地點:Mercedes-Benz CONNECTION(日本東京都六本木區)
主持人 :GROVER義和
嘉賓 :KREVA,三浦大知
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
naki_811
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 18:57:12に投稿されました
Mercedes-Benz MUSIC FACTORY CHRISTMAS PARTY @ Mercedes-Benz CONNECTION
日期 : 12月12日(星期五)19:00入場 / 19:30開場(予定於22:30完結)
會場 : Mercedes-Benz CONNECTION(六本木)
MC : GROVER
ゲスト : KREVA、DAICHI MIURA
naki_811
naki_811- 9年以上前
すみません、「ゲスト」を翻訳するのを忘れました。正しいは「嘉賓」です。
申し訳ありません。大変失礼いたしました。

ご招待 : 120組240名様
締め切り : 12月5日(金)
お問い合わせ : J-WAVE 03-6832-1144(平日10:00-18:00)

詳しい情報やご応募は番組フォームページより!
https://www.j-wave.co.jp/topics/1411_mfactory.htm

z12126
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 18:59:31に投稿されました
招待:120組共240位
截止日期:12月5日(五)
連絡電話: J-WAVE 03-6832-1144(平日10:00-18:00)

想知道更多詳情及招募等消息請上節目官網!
https://www.j-wave.co.jp/topics/1411_mfactory.htm
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/09 19:28:35に投稿されました
招待名額 : 120組240名
截止日期 : 12月5日(五)
查詢 : J-WAVE 03-6832-1144(平日10:00-18:00)

詳細資料或報名等,請瀏覽節目網頁表格!
https://www.j-wave.co.jp/topics/1411_mfactory.htm

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。