Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「Rafflesia」の着うたフルが配信開始! 各主要サイト(携帯、スマホ、PC)にて、 フジテレビ系ドラマ「ファーストクラス」オープニングテーマ 『R...

この日本語から英語への翻訳依頼は ctplers99 さん words-dance-and-fly さん jessie8546 さん 2222jung さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 286文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/08 19:19:43 閲覧 2427回
残り時間: 終了

「Rafflesia」の着うたフルが配信開始!

各主要サイト(携帯、スマホ、PC)にて、
フジテレビ系ドラマ「ファーストクラス」オープニングテーマ 『Rafflesia』の配信が開始されました!

words-dance-and-fly
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/08 19:38:48に投稿されました
Rafflesia's truetone start delivering!!

In each major site (mobile, smartphone and PC site),
Fuji TV drama "First Class" opening theme, "Rafflesia" has been started delivering!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
jessie8546
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/08 20:30:29に投稿されました
「Rafflesia」's ChaKuUta Full just started delivering!

The opening theme named "Rafflesia" of Fuji TV drama" First Class" just started delivering from every main site(phone, smart phone,laptop).
2222jung
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/08 20:24:46に投稿されました
Full "Chaku-Uta(ring tone)" of "Rafflesia" distribution starts!

At major sites (mobile, smartphone, and PC), distribution of "Rafflesia", the opening theme of drama series for Fuji TV "First Class", has been started!

■ レコチョク
http://recochoku.jp/song/S1001004213/

■ mu-mo
http://melo.mu-mo.net/s/KS/mpm011001/DR/search/tune_top.do?id=174409

■ itunes
https://itunes.apple.com/jp/album/rafflesia-single/id939522042

ctplers99
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/12/08 19:30:34に投稿されました
■ RecoChoku
http://recochoku.jp/song/S1001004213/

■ mu-mo
http://melo.mu-mo.net/s/KS/mpm011001/DR/search/tune_top.do?id=174409

■ itunes
https://itunes.apple.com/jp/album/rafflesia-single/id939522042
words-dance-and-fly
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/08 19:40:50に投稿されました
■ RecoChoku
http://recochoku.jp/song/S1001004213/

■ mu-mo
http://melo.mu-mo.net/s/KS/mpm011001/DR/search/tune_top.do?id=174409

■ itunes
https://itunes.apple.com/jp/album/rafflesia-single/id939522042
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。