Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」11/26(水)名古屋公演 11/27(木)大阪公演 当日券のご案内 「...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん kiki7220 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 448文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/08 19:15:03 閲覧 1630回
残り時間: 終了

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」11/26(水)名古屋公演 11/27(木)大阪公演 当日券のご案内

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」

11/26(水) 名古屋公演
11/27(木) 大阪公演
当日券販売決定!
若干枚数ですので、お早めにお求めください!

◆11/26(水) 名古屋公演
販売場所:名古屋クラブクアトロ 当日券売場
販売時間:11/26(水) 17:00~

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/08 19:58:08に投稿されました
“URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-”11/26(三)名古屋公演 11/27(四)大阪公演 当日券的指南

“URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-”

11/26(三) 名古屋公演
11/27(木) 大阪公演
当日券决定发售!
数量有限,欲购从速!

◆11/26(三) 名古屋公演
发售地点:名古屋クラブクアトロ 当日券卖场
发售时间:11/26(三) 17:00~
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/08 19:19:01に投稿されました
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」11/26(三)名古屋公演 11/27(四)大坂公演 当日券贩卖之介绍

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」

11/26(三) 名古屋公演
11/27(四) 大坂公演
决定贩售当日券!
数量有限,要买要快!

◆11/26(三) 名古屋公演
贩售场所:名古屋CLUB QUATTRO 当日券贩售处
贩售时间:11/26(三) 17:00~

◆11/27(木) 大阪公演
販売場所:大阪BIGCAT 当日券売場
販売時間:11/27(木) 17:00~

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」 ツアー日程・チケット購入はこちら↓

◆チケットぴあ
http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA

◆yahooチケット
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/08 19:59:52に投稿されました
◆11/27(木) 大阪公演
販売場所:大阪BIGCAT 当日券売場
販売時間:11/27(木) 17:00~

“URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-”演出日程和购票请见↓

◆ticketpia
http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA

◆yahooticket
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/08 19:16:06に投稿されました
◆11/27(木) 大坂公演
贩售场所:大坂BIGCAT 当日券卖场
贩售时间:11/27(四) 17:00~

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」 巡演日期・购票在此↓

◆Ticket PIA
http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA

◆yahoo票务
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
kiki7220
kiki7220- 10年弱前
11/27(木) 大坂公演->11/27(四) 大坂公演

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。