Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 世界初のエンタテインメントコンテンツ、バーチャルリアリティミュージックビデオ(以下VRMV)を発表したことで、世界中から注目を浴びる作品となっている「Da...

この日本語から英語への翻訳依頼は kkmak さん reikokobinata さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/07 17:26:20 閲覧 1520回
残り時間: 終了

世界初のエンタテインメントコンテンツ、バーチャルリアリティミュージックビデオ(以下VRMV)を発表したことで、世界中から注目を浴びる作品となっている「Dance In The Rain」。

今回レコチョク・mu-moではダウンロード特典として、スペシャル待受(壁紙)画像を期間限定でプレゼント! ぜひ期間内にダウンロードしてくださいね!


【商品概要】
Digital Single『Dance In The Rain』

kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/07 17:41:16に投稿されました
The world's first entertainment content, the announcement of a Virtual Reality Music Video (called VRMV below), a high-profile work grasping the attention all over the world, "Dance In The Rain" .

As a download bonus of Rekochoku · mu-mo, a special standby (wallpaper) image will be presented for a limited period only! Please download within the period !


[Product Description]
Digital Single "Dance In The Rain"
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
reikokobinata
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/07 17:48:27に投稿されました
“Dance in The Rain” attained the world wide attraction by releasing the world first entertainment contents; virtual reality music video (VRMV).
This download privilege by Recochoku mu-mo offes the special screen (kabegami)pictures as a time limited present to you! Please download within the limit!

[Product Summary]
Digital Single『Dance In The Rain』
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。