商品の返送ありがとうございました。確かにカビを確認いたしました。大変申し訳ございませんでした。paypalから全額返金させていただきますが、送料分の10USDに関しては別途paypalのsend monayでの送金となります。(返金はお支払いいただいた額が上限となるため)
ご了承くださいませ。この度はお手数をおかけしまして、大変申し訳ございませんでした。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2014/12/06 00:43:23に投稿されました
Thank you for returning the product. Yes, we confirmed the presence of the mold. We are sincerely sorry. We will issue you a full refund via PayPal, but the $10 shipping fee will be sent separately from PayPal (send money), as your payment is the upper limit of the refund. Please understand that. We offer you our sincerest apology for the inconvenience.
翻訳 / 英語
- 2014/12/06 00:45:59に投稿されました
Thank you for returning the product. I did confirm the mold. I am very sorry. I will refund the full amount through paypal but I will use paypal's send money function to separately send you the $10 shipping cost (because the refund can only send up to the original payment amount). I appreciate your understanding. I sincerely apologize for your troubles.