[Translation from Japanese to English ] Thank you for returning the product. Yes, we confirmed the presence of the mo...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yyokoba ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kazusugo at 06 Dec 2014 at 00:39 3505 views
Time left: Finished

商品の返送ありがとうございました。確かにカビを確認いたしました。大変申し訳ございませんでした。paypalから全額返金させていただきますが、送料分の10USDに関しては別途paypalのsend monayでの送金となります。(返金はお支払いいただいた額が上限となるため)
ご了承くださいませ。この度はお手数をおかけしまして、大変申し訳ございませんでした。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2014 at 00:43
Thank you for returning the product. Yes, we confirmed the presence of the mold. We are sincerely sorry. We will issue you a full refund via PayPal, but the $10 shipping fee will be sent separately from PayPal (send money), as your payment is the upper limit of the refund. Please understand that. We offer you our sincerest apology for the inconvenience.
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2014 at 00:45
Thank you for returning the product. I did confirm the mold. I am very sorry. I will refund the full amount through paypal but I will use paypal's send money function to separately send you the $10 shipping cost (because the refund can only send up to the original payment amount). I appreciate your understanding. I sincerely apologize for your troubles.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime