Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。お返事が遅くなって申し訳ありません。なぜかあなたのメールがゴミ箱フォルダに入っていて今日まで気が付きませんでした。 まだWilsonフットボ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yyokoba さん [削除済みユーザ] さん hirokiskt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 515文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kame1131による依頼 2014/12/05 11:27:06 閲覧 3969回
残り時間: 終了

Hello, I apologize for my late response, for some reason your email went into my junk folder and I did not see them until today.
Do you still require an invoice for the Wilson footballs? If so I will send one right away. Also I did hear back from SPRI, they are the company that held the license for the Reebok equipment. They do not carry Reebok any longer but do have a balance board. All SPRI equipment is professional quality; I will send you a catalog link later today for you to look through if you would like.

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/05 11:34:17に投稿されました
こんにちは。お返事が遅くなって申し訳ありません。なぜかあなたのメールがゴミ箱フォルダに入っていて今日まで気が付きませんでした。
まだWilsonフットボールのインボイスはご入用でしょうか?必要ならすぐにお送りします。またSPRIから連絡があり、彼らがReebokの用具のライセンスを持っていたそうです。彼らはもうReebokを扱っていませんが、バランスボードは持っているそうです。すべてのSPRI用具はプロ向けの品質です。もしご覧になりたければ、あとで今日中にカタログのリンクをお送りします。
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/12/05 11:34:14に投稿されました
こんにちは。お返事が遅くなってしまい申し訳ございません。なぜだかあなたのメールがジャンクフォルダーのほうに入っていて今日まで確認していなかったので気づきませんでした。
ウィルソンフットボールの請求書はまだ必要ですか?必要でしたらすぐにお送り致します。
また、SPRIからはなにも聞いておりませんが、この会社がReebookの器具ライセンスを確保している会社となります。Reebookをこれ以上運ばないとは思いますが、バランスボードはあります。
SPRI全ての器具はプロの品質です。カタログのリンクを本日中にお送り致しますのでもしご興味があれば目を通して頂ければと思います。
★★★☆☆ 3.5/2
hirokiskt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/05 11:38:22に投稿されました
今日は、返信が遅れて申し訳有りません。どういうわけかあなたのメールがジャンクホルダーに送られてしまって今日まで気がつきませんでした。
Wilson footballsについての見積書はまだ必要ですか?もしそうであればすぐに送ります。それからSPRIから聞いたところによれば、彼らはリーボック製品のライセンスを持っているそうです。
彼らはすでにリーボックは継続していませんが、他のバランスボード製品があります。全てのSPRIの製品はプロ仕様の品質です。もしよろしければ、一通りの製品をご覧いただけるカタログリンクを後ほど送信します。
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。