[英語から日本語への翻訳依頼] 28mm SKOPARをちょうど購入したところです。私があなたに連絡したのは、少し安い金額(例えば289米ドル、この価格はそのレンズの小売定価です)を税関...

この英語から日本語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん ufopilot39 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

kazusugoによる依頼 2014/12/04 20:39:56 閲覧 1881回
残り時間: 終了

I've just purchased a 28mm skopar. The reason I contact you is to kindly ask if you could declare a slightly lower value (say 289 us dollars, the original shop price of the lens) on the custom declaration. This will save me considerably in import tax. If you for some reason can't do it, that's fine of course!

hitomi-kumai
評価 65
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/04 20:59:46に投稿されました
28mm SKOPARをちょうど購入したところです。私があなたに連絡したのは、少し安い金額(例えば289米ドル、この価格はそのレンズの小売定価です)を税関で提示して頂けないかお願いするためです。これによって、輸入関税が相当安くなります。何かの理由で対応できないとすれば、もちろんそれは構いません!
★★★★★ 5.0/1
ufopilot39
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/04 21:24:25に投稿されました
先ほど28mmのスコパーを購入しました。
今回は、どうか、税関申告で少し安い金額で申告
していただけないかと思いましてご連絡しました。
(例えば、お店の元々のレンズの価格である289USドルなど)
それが出来れば、輸入税が大分節約できるのです。
もし出来ないご理由があるならば、もちろんそれでも結構です!
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。