Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 久しぶりに1人でのんびりティータイム。たまにはこんな時間も必要だね。ここ数年で色んな出会いと別れを経験した。その中で思う事は…私はホントに周りの人たちに恵...

この日本語から英語への翻訳依頼は veronica89 さん 515151 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

dolphin_yによる依頼 2014/12/04 16:13:53 閲覧 3066回
残り時間: 終了

久しぶりに1人でのんびりティータイム。たまにはこんな時間も必要だね。ここ数年で色んな出会いと別れを経験した。その中で思う事は…私はホントに周りの人たちに恵まれているなって事。みんながいるから、今の私がいる。ホントみんなに感謝。大切な人を大切に思う事の難しさも改めて実感した。大切な人を守るためには、自分が強くなきゃいけない。だから、強く生きる力を身につけよう!

veronica89
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/04 16:38:26に投稿されました
It's been a while since I last had a relaxing tea time by myself. I see why people sometimes need this kind of time. I've met a lot of new people and also experienced many goodbyes for last few years. And what I'm thinking after all these years is that I am such a lucky person to have met people around me. They made me who I am now and I can't thank them enough for that. I once again realized how difficult it is to appreciate people you care about. I need to be stronger to protect them, so I will try to learn how to stay strong!
★★★☆☆ 3.0/1
515151
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/04 17:21:25に投稿されました
So relaxing tea time! It’s been a long time. Sometimes it’s really needed. These days, I met and parted from various persons. Through these experiences, I realized the ground of my existence - good people. I sincerely feel grateful to them. Of course, I’m not good at cherishing them. For this, in advance I have to get stronger. I will temper myself and protect my precious.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。