Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 国際ミーティングエキスポ開幕迫る 12月9日・10日、東京国際フォーラムで「第24回国際ミーティング・エキスポ(IME2014)」が開催される。158社...

この日本語から英語への翻訳依頼は lynn1234 さん rolfing_guy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 14分 です。

toushisによる依頼 2014/12/04 08:43:05 閲覧 763回
残り時間: 終了

国際ミーティングエキスポ開幕迫る

12月9日・10日、東京国際フォーラムで「第24回国際ミーティング・エキスポ(IME2014)」が開催される。158社・団体が130小間の規模(11月13日現在)で展開し、来場者は3,500人が見込まれている。

企画運営の日経BP社は昨年と同様に来場プロモーションとして、主催者から関係者への招待状送付、雑誌広告掲載、プロモーション・メール配信、IME2014公式WEBサイト告知、WEBサイトへのバナー掲載、テレマーケティングを行なう。

lynn1234
評価 46
翻訳 / 英語
- 2014/12/04 10:24:34に投稿されました
The international meeting Expo is approaching

December 9 - 10, "24th International Meetings Expo (IME2014)" will be held at the Tokyo International Forum. 158 companies and organizations are going to deploy at 130 booths of scale (November 13 now). Visitors are expected to 3,500.

Nikkei BP which is the planning and management is doing visitor promotion like last year. They are sending invitation from organizers to officials, publishing magazine advertising, delivering promotional mails, making IME2014 official WEB site announcement, publishing banners on the WEB site, and doing telemarketing.
rolfing_guy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/04 12:56:45に投稿されました
it’s time for International Meeting Expo

On Dec. 9th and 10th, 24th International Meeting Expo will be held.
The event will have 158 participating organization and will be 130 booths.
As of Nov. 13th (today), 3500 people are expected to come.

The event organizer Nikkei BP will be giving invitations to associated companies, ads on the magazines, sending promotional mails, IME2014 official website notification, banners in websites, and telemarketing as they did last year.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。