Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The magazine's lead-off article presents a trade show of Okinawa MICE content...

This requests contains 712 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kiuchinho , ken_yama , tamaiyuya ) .

Requested by toushis at 04 Dec 2014 at 08:23 2080 views
Time left: Finished

最新刊のご案内

見本市関連の専門出版社㈱ピーオーピー(東京都千代田区/代表取締役社長:坂本映二)は、季刊誌「展示会とMICE Vol.14~ブースデザインセレクション」を11月25日に発売する。

今回の特集は「Booth Design Selection」と題してデザインや機能性、演出手法など、緻密な計算と個性的なアイデアで見る者を引きつける出展ブース14事例を紹介。デザイナーが自ら 語る、デザインコンセプトや細部にわたる工夫に、出展計画や空間演出のヒントが満載。

kiuchinho
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 13:07
Information of new arrival magazine

The corporation POP(CEO: Eiji sakamoto/Chiyodaku-Tokyo)-The professional publisher of related trade fair- has published quarterly journal [Exhibition and Mice Vol.14~booth design selection~] in 25th November.

This feature has introduced about design,function,way to direction on 14 cases of exhibition booth attract some viewer of precise calculation and unique ideas entitled [Booth Design Selection]. It has some hint of plan of exhibition and production of space from says designer himself about design concept and device details.
ken_yama
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 14:22
Announcement of the newly released book

A publishing company specialized in trade fair, POP Inc. (Chiyoda Ward/ Representative Director: Eiji Sakamoto) will publish a quarterly magazine named "An Exhibition and MICE vol.14 ~ Booth Design Selection ~" on Nov 25th.

The feature article this time entitled "Booth Design Selection" introduces 14 examples of exhibition booths that attract viewers with a carefully thought-out plan and distinctive idea, such as design, functionality, and direction. The design concept and detailed scheme are told by a designer himself, and you can also find many clues for a exhibition plan and space direction.

巻頭は沖縄MICEコンテンツトレードショーのようすを紹介。精力的に誘致・プロモーションを展開する沖縄MICE産業の熱気をお伝する。

新企画の「僕たちのMICE」はさまざまな業界でのMICEの取組みをレポート。今回は旅行会社編その1として、JTBグローバルマーケティングトラベル、日本旅行、トップツアー、エイチ・アイ・エスのMICE担当部署を訪問。

新連載の「Emotional Valueのススム」ではイベントの世界に欠かせない感情的価値を増幅させるスパイラルマーケティングを解説する

tamaiyuya
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 15:30
The magazine's lead-off article presents a trade show of Okinawa MICE contents. It tells an enthusiasm of Okinawa MICE industry that has been making an effort on enticement and promotion activities.

In a new project 'Our MICE', a variety of activities conducted in different industries is reported. As the first edition of travel agent industry, we visit MICE department in JTB global marketing travel, Japan Travel, Top Tour and HIS.

In a new series 'Encouragement of Emotional Value', a spiral marketing which is vital for any events to amplify a emotional value is explained.
ken_yama
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 16:18
The magazine opens with the introduction of "Okinawa MICE Contents Trade Show." The enthusiasm of Okinawa MICE industry vigorously developing attraction and promotion is described.

The new project, "Our MICE" reports how MICE approaches in various kinds of business worlds. In this issue, the project issues its first reports visiting travel agents, such as JTB global marketing & travel, Nihonryoko, Toptour, and H.I.S.

The new serialization "Exhortation toward Emotional Value" explains about a spiral marketing that amplifies emotional value indispensable in the world of events.

「ぱんだ部長とぱん子がゆく 世界の展示会動向」、「Asia Super Team ~台湾で初の多国籍イベントマーケティングキャンペーン」、国際MICEジャーナリストのロブ・コッター氏の「Eventbiz Periscope」では、英国のMICE事情をレポートするなど、海外情報も充実。

「コンサルがこっそり教える営業成功の法則」はSansan(株)の成功事例を紹介。「実演販売のプロに学べ」は陣寄せについて、「カジノとIRとMICEと日本」ではカジノ法案が難航した裏事情が明らかに。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime