[日本語から英語への翻訳依頼] 結局、私はどのようにすれば商品を返送できるのですか? あなたのWarehouseが運送会社に回収を依頼してくれるのですか? もしそうであれば、私は私の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ailing-mana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/12/03 09:44:09 閲覧 617回
残り時間: 終了

結局、私はどのようにすれば商品を返送できるのですか?
あなたのWarehouseが運送会社に回収を依頼してくれるのですか?
もしそうであれば、私は私の倉庫にどのような指示を出せばよいですか?
商品を返送するための具体的なステップを教えてください。
宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 09:56:48に投稿されました
So, how am I supposed to return the product?
Is your warehouse going to ask the shipping company to pick it up?
If so, what should I tell my warehouse?
Please tell me specific steps in order to return the item.
Thank you.
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 09:50:09に投稿されました
In short, how can I refund the item?
Will your Warehouse ask the shipping company to collect my item?
If so, what kind of directions should I give to my warehouse?
Please tell me the concrete steps to refund this item.
Thank you for your cooperation.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。