[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the UPS tracking number. I checked the delivery status...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yukifuruya1992 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by yoko2525 at 02 Dec 2014 at 10:31 946 views
Time left: Finished

UPSのトラッキングナンバーを送ってくれてありがとう。

配送状況を確認したら12月8日の到着予定でした。
下記トラッキングナンバーを確認してください。

そちらから発送されてから10日間もかかることになっていますが、なぜそんなにかかるのでしょうか?
色々な場所を経由する航空便で送ったのですか?
また、今後はもっと早い便で送ってもらうことはできますか?

宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 10:38
Thank you for sending the UPS tracking number.
I checked the delivery status and found out that it was expected to be delivered on December 8.
Please check the tracking number below.

Supposedly, it takes 10 days after it’s shipped, but why does it take so long?
Did you ship it by an air mail that stops at different places?
Can you use a faster method in the future?

Thank you.
yukifuruya1992
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2014 at 10:51
Thank you for sending me the tracking number for UPS.

I have checked the shipment status, and according to it the packages are to be delivered on the 8th of December.
(For validation, please check the tracking number below)

It seems that the delivery will take 10 days since you sent the packages. I am wondering why it takes that many days for the shipment to arrive.
Were the packages sent by air with additional transits?

In the future, is it possible for you to send the packages through a quicker service?

Thank you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime