[Translation from Japanese to English ] Person i n charge at PayPal informed us about shipment of the item today as f...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mayustardust ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by akiy501890 at 01 Dec 2014 at 21:11 1890 views
Time left: Finished

商品の発送に関して、本日PayPalの担当から
我々に以下の連絡がありました。
「eCheck の支払処理中です。
 あなたは支払いを受け取るまでは商品を発送しないでください。」

私はPayPalの担当で出来る限り早く処理をするよう依頼をしました。

銀行での処理に数日かかるようです。我々のアカウントに
入金を確認でき次第、完璧な梱包で商品を発送いたします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2014 at 21:31
Person i n charge at PayPal informed us about shipment of the item today as follows.
"eCheck payment is unde process. Please do not dispatch the item until you receive peyment."

I requested person in charge at PayPal toprocess it as soon as possible.

It may take a few days till the bank completes processing.
As soon as we receive the payment to our account, we will pack it thoroughly and send it.
mayustardust
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2014 at 21:23
With regards to the shipment of the product, we have received the below message from the PayPal representative:
“Payment is being processed through eCheck. Please do not send the item until you receive the payment.”

I have asked the PayPal representative to process the payment as soon as possible.

It seems that the bank procedure takes a few days. As soon as I confirm the payment is made into my account, I will wrap the item perfectly and ship it out.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime