[日本語から英語への翻訳依頼] 先に支払いを済ませてしまいましたが問題がありましたでしょうか? もしも、手違いがありました申し訳ありません。 発送費91$を早急に支払いたいの...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん quttzo さん rinalikesramen さん jetrans さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/06/06 23:44:43 閲覧 4788回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先に支払いを済ませてしまいましたが問題がありましたでしょうか?

もしも、手違いがありました申し訳ありません。

発送費91$を早急に支払いたいので宜しくお願いします。

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/06/06 23:47:44に投稿されました
I made payment in first. Is it okay?
If there's any problem, I'm so sorry.
I want to pay the shipping fee, $91, so I'm waiting your reply. Thank you.
quttzo
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 00:05:32に投稿されました
I have settled previously, is there any problem with it?
If I went wrong,will apologize you.
I'd like to pay 91$ as soon as possible, so please make a prompt action.
rinalikesramen
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 00:00:13に投稿されました
I am wondering if it was okay that I payed beforehand..
I am sorry if there is any problem with this.
I would like to pay you $91 for shipping fee.. Thanks.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/07 00:03:34に投稿されました
I think there was some problem with the payment done previously.

There was a slip-up, and I am really sorry for that.

Please check and reply back, as I want to pay shipping charges of 91 dollars immediately. Thanking you in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。