[日本語から英語への翻訳依頼] 私は出品ページにファインダーの中が汚れていると書いてしまいましたがちゃんと調べたところ汚れているのはフォーカシングスクリーンでした。 本体からファインダー...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 54分 です。

taniによる依頼 2014/11/28 04:13:43 閲覧 1087回
残り時間: 終了

私は出品ページにファインダーの中が汚れていると書いてしまいましたがちゃんと調べたところ汚れているのはフォーカシングスクリーンでした。
本体からファインダーを外して確認したらファインダーの中はとても綺麗でした。2枚目の写真で確認して下さい。
フォーカシングスクリーンの汚れは目立ちますが撮影は充分可能です。
購入していただければ予備のFilm insert をオマケでお付けします。ご検討下さい。

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/28 07:07:48に投稿されました
I wrote in the product description that the finder is dirty inside, but when I checked it thoroughly, it was the focusing screen that was dirty.
When I removed the finder from the main body, the finder was very clean inside. Please check the second photo.
The focusing screen looks dirty, but it is possible to take photos.
If you purchase it, I will send you an extra film insert for free. Please consider this offer.
Thank you.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/11/28 06:36:05に投稿されました
On my listing page I wrote that there was dirt in the finder, however when I checked a little further I discovered the dirt is actually on the focusing screen.
When I removed the finder from the body, it is in a very clean condition. Please check with the 2 attached photographs.
The dirt on the focus ring does stand out, however it has no relevance to the quality of the images.
If you purchase this item I will include a backup Film insert for you. I ask for your consideration over this.

Thank you.

クライアント

備考

オークションでカメラを出品しているのですが『ファインダーが汚れている』と書いた事に対し
『どの程度汚れているのか』と質問がきました。その質問に対する返答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。