Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] SPの輸入価格はCSではなくコストです。 SPの場合、Jからベンダーへの支払が発生します。 SPの輸入価格の正当性をみるには、Jからベンダーへの実際の支払...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん hitomi-kumai さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

atsuko8704による依頼 2014/11/27 17:47:02 閲覧 1580回
残り時間: 終了

SPの輸入価格はCSではなくコストです。
SPの場合、Jからベンダーへの支払が発生します。
SPの輸入価格の正当性をみるには、Jからベンダーへの実際の支払価格を確認する必要があります。
輸入インボイスの価格と、ベンダーへの支払価格が一致して輸入インボイスの価格が正しいことは証明できます。
このポイントは、前回の税関監査で指摘された部分です。
次回の税関検査で同じ個所の指摘を受けるわけにはいきません。したがって現在我々はどのように支払日や支払価格をチェックできるので模索中です。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/27 17:54:47に投稿されました
SP import price is not CS but cost.
In case of SP, J makes payment to the vendor.
In order to evaluate validity of SP import price, it is necessary to check actual paid price from J to the vendor.
When import invoice price and paid price to the vendor, it is proved that the import invoice price is correct.
This is the thing pointed out at previous customs audit.
We cannot have them point out the same thing at next customs inspection. Therefore we are currently researching how to check payment date and payment price.
atsuko8704さんはこの翻訳を気に入りました
hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/11/27 18:24:30に投稿されました
The Import price of SP is a cost rather than CS.
In case of SP, J is required to pay to vendors.
In order to judge if the import price of SP is proper, you need to check the actual price paid by J to the vendors.
If the price shown in the invoice for import and the price paid to the vendors are the same, it says that the price shown in the invoice for import is proper one.
This point has already mentioned at the previous customs audit.
We should avoid the same remark at the next customs inspection. Therefore currently we are considering how we can check the date of the payment and the payment price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。