[英語から日本語への翻訳依頼] ビンテージのシルバー・オメガ・ポケット・ウォッチ・グランプリ1900.1930年代に作られたもの。大型の腕時計。背面キャップには手彫りで馬が描かれています...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん monagypsy さん eiji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 12分 です。

kato51による依頼 2011/06/05 06:32:38 閲覧 1368回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Vintage Silver Omega Pocket Watch Grand Prix 1900. Made in the 30's. Large watch.
On the rear cap you can see the handmade engravings of a horse. Engravings on the front side too.
The crystal can be opened too. The mechanism is in very good condition marked with Omega.
The watch is in fine working condition. The dial has a small crack which does not ruin the overall looks.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/06/05 06:56:04に投稿されました
ビンテージのシルバー・オメガ・ポケット・ウォッチ・グランプリ1900.1930年代に作られたもの。大型の腕時計。背面キャップには手彫りで馬が描かれています。表面のものも手彫りです。
クリスタルは開けることができます。機構は非常に良い状態で、オメガのマークが入っています。腕時計は良好に作動する状態です。ダイヤルには小さい割れがありますが、全体的外観を害するほどのものではありません。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/05 09:47:25に投稿されました
ビンテージ・シルバーOmegaポケットウォッチ・グランプリ1900。30年代製造。大型時計。
リアキャップには、手彫りの馬の彫刻が見られます。表目にも彫刻があります。
クリスタルも開けられます。メカニズムはとても良好なコンディションで、Omegaのマーク入りです。
時計は良好に作動します。文字盤には少しヒビがありますか、全体的な外見を壊していません。
eiji
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/05 12:44:40に投稿されました
シルバー・オメガ・ポケットウォッチ1900年グランプリ[ヴィンテージ] 1930年代製 ラージウォッチ
裏蓋に馬の彫刻(手堀り)有り。 表側にも彫刻有り。
保護カバーも開閉可能。機械部分の状態は良好でOmegaの刻印有り。
時計の動作は良好。文字盤に小さなひびがありますが、全体的に外観の見栄えは良好です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。