Dear Mr.Kashima
Yes, it will be possible to work directly with us, and , at this regards, I would like to know which models are you interested in and in which quantities?
How are you handling the customer service? Are you providing a service center for repair parts?
Rgds
Translation / Japanese
- Posted at 25 Nov 2014 at 19:55
川島様
確かにに私共は貴方と直接お取り引きできます。つきましては、どの型番をそれぞれおいくつお望みなのかお知らせ頂きたいと思います。
アフターサービスはどのようなされていますか? サービスセンターをお持ちでそこに交換部品を備えておられますでしょうか?
確かにに私共は貴方と直接お取り引きできます。つきましては、どの型番をそれぞれおいくつお望みなのかお知らせ頂きたいと思います。
アフターサービスはどのようなされていますか? サービスセンターをお持ちでそこに交換部品を備えておられますでしょうか?
★★★★☆ 4.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 25 Nov 2014 at 20:21
親愛なる鹿島さんへ
確かに私たちと直接働く事は可能です。また、この点に関して、あなたがどのモデルまたどの量に興味があるか知りたいと思います。
あなたはどのようにカスタマーサービスを管理されてますでしょうか?修理部品のサービスセンターはあるでしょうか?
では。
確かに私たちと直接働く事は可能です。また、この点に関して、あなたがどのモデルまたどの量に興味があるか知りたいと思います。
あなたはどのようにカスタマーサービスを管理されてますでしょうか?修理部品のサービスセンターはあるでしょうか?
では。
★★★★☆ 4.0/2