[日本語から英語への翻訳依頼] 同意いただきありがとうございます。 商品も返送されてこちらに到着しましたので返品理由だけ修正していただければすぐに、お振込額から、送料分だけ差し引いてご返...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん shion33 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kazusugoによる依頼 2014/11/25 13:07:54 閲覧 12344回
残り時間: 終了

同意いただきありがとうございます。
商品も返送されてこちらに到着しましたので返品理由だけ修正していただければすぐに、お振込額から、送料分だけ差し引いてご返金させていただきますので、よろしくお願いいたします。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/11/25 13:16:17に投稿されました
Thank you for your acceptance.
The item was shipped back and has arrived, so if you can modify the reason for return, I will immediately refund the amount you paid minus the shipping cost. Thank you for your cooperation.
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/25 13:25:20に投稿されました
Thank you for your acceptance.
As the product has already returned and reached, kindly please immediately amend the return reason.
Please understand, the amount of transfer will be the balance after deducted the delivery cost.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。