Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 12/3「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」シングルリリース決定! 「Anchor」以来、...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は toseigaku さん sasaki-1987 さん sunshine_xh さん naki_811 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 282文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/24 10:57:44 閲覧 2018回
残り時間: 終了

12/3「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」シングルリリース決定!

「Anchor」以来、16枚目、約9ヶ月ぶりとなる待望のシングルが12/3に発売決定!

toseigaku
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/24 11:03:11に投稿されました
12/3「只靠相互依偎 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」决定发布单曲!

「Anchor」以来、第16张、期待了时隔大约9个月后的单曲于12/3决定发售!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sasaki-1987
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/24 11:14:36に投稿されました
将于12月3日决定发行新单曲「只是互相接触 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」!
自「Anchor」以来的第16个作品,时隔9个月听众期待的单曲将于12月3日决定发售!

待望のCD音源化となったNIVEAブランド2014年TV-CMソング「ふれあうだけで ~Always with you~」、話題のTVアニメ《寄生獣 セイの格率》エンディングテーマ「IT'S THE RIGHT TIME」、そしてdビデオオリジナルドラマ「ハング」の主題歌「Bring It Down」を収録。

詳しくはDISCOGRAPHYページへ。

naki_811
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/24 11:53:47に投稿されました
万众期待的CD收录曲包括有NIVEA品牌的2014年电视广告歌曲「只是轻轻触碰 ~Always with you~」、现受注目的电视动画《寄生兽 生命的準则》里的片尾曲「IT'S THE RIGHT TIME」、以及d video原创剧集「hang」的主题曲「Bring It Down」。

详细请参照唱片页。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sunshine_xh
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/11/24 12:05:20に投稿されました
这里收录了期待已久的CD音源化的NIVEA(妮维雅)品牌2014年度的电视广告曲—“仅是相互依偎~Always with you(永远和你在一起)~”,引发诸多话题的TV动画片“寄生兽生命的准则”主题歌“IT'S THE RIGHT TIME(这是正确的时间)”,还有d原创电视剧“Hang(垂落)”的主题歌“Bring It Down(让他下来)”。
详细请参照DISCOGRAPHY页面。

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。