Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定! ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は 149208090 さん korong3788 さん bbiuiki さん artistchk さん dr_papa1 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 415文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/24 10:52:38 閲覧 1826回
残り時間: 終了

ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に三浦大知が決定!

ヨーロッパ最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA」"ベスト・ジャパン・アクト"に決定!

欧州最大級の音楽授賞式「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」のベスト・ジャパン・アクト部門において、9月16日(火)19:00~10月23日(木)6:59の期間行われたウェブ投票により、三浦大知が日本代表に選ばれました!!

korong3788
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/24 10:57:06に投稿されました
유럽 최대급의 음악 시상식 「2014 MTV EMA」 "베스트 재팬 액터"에 DAICHI MIURA로 결정 !

유럽 최대급 음악 시상식 「2014 MTV EMA」 "베스트 재팬 액터"로 결정 !

유럽 최대급 음악 시상식 「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」의 베스트 재팬 액터 부문에서 9월 16일(화)19:00~10월 23일(목)6:59의 기간에 이루어진 웹 투표에서 DAICHI MIURA가 일본 대표로 뽑혔습니다 !!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
bbiuiki
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/24 11:05:47に投稿されました
유럽 최대급의 음악시상식 2014 MTV EMA의 베스토 쟈판 아쿠토 부문에서 9월16일(화) 19시~ 10월23일(목)6시59분 기간에 행하여진 웹 투표의해 DAICHI MIURA가 일본대표에게 뽑했습니다!!
★★☆☆☆ 2.0/1
149208090
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/24 11:01:31に投稿されました
유럽 최대의 음악시상식 「2014 MTV EMA」베스트 재팬 액트에 미우라 다이치가 결정!
유럽 최대의 음악시상식 「2014 MTV EMA」베스트 재팬 액트에 결정!

유럽최대의 음악시상식「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」의 베스트 재팬 액트부문에 있어서 9월16일(화)19:00~10월23일(목)6:59 간의 기간동안 이루어진 웹투표에 의해 미우라 다이치가 일본대표로 선출되었습니다!!
artistchk
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/24 11:02:54に投稿されました
유럽 최대 규모의 음악시상식 「2014 MTV EMA」 "베스트・재팬・액트"에 DAICHI MIURA가 결정!

유럽 최대 규모의 음악시상식 「2014 MTV EMA」 "베스트・재팬・액트"에 결정!

유럽 최대 규모의 음악 시상식 2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」의 베스트・재팬・액트 부문에 대하여,
9월 16일 (화) 19:00~ 10월 23일 (목) 6:59 기간에 시행된 웹 투표에 의해 DAICHI MIURA가 일본 대표로 선정되었습니다!!
dr_papa1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/24 11:06:53に投稿されました
유럽 최대의 음악 시상식 「2014 MTV EMA」 "베스트 재팬 액트"에 미우라 다이치가 선정!
유럽 최대의 음악 시상식 「2014 MTV EMA」 "베스트 재팬 액트"로 선정!
구주 최대의 음악 시상식 「2014 MTV EMA (Europe Music Awards)」의 베스트 재팬 액트부문에서 9월 16일 (화)
19:00 ~ 10월23일(목) 6:59의 기간에 행해진 웹 투표에 의해 미우라 다이치가 일본대표로 선정되었습니다!!

10名のワールドワイドアクト賞最終ノミネートの座をかけて、韓国代表B.A.Pとの第2ラウンドに臨みます!
投票はEMA公式サイトMTVEMA.COM にて、本日10月23日(木)19:00~10月30日(木)7:59の期間受け付けとなります。
日本語特設ウェブサイト(http://www.mtvjapan.com/ema2014/)でも、投票方法などの詳しい情報をご覧いただけます。

149208090
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/24 10:56:28に投稿されました
10명의 월드 와이드 액트상 최종 노미네트의 자리를 걸고 한국대표B.A.P와의 제2라운드에 임합니다!
투표는 EMA공식 사이트MTVEMA.COM에서 오늘 10월23일(목)19:00~10월30일(목)7:59의 기간한정접수입니다.
일본어특설 웹사이트(http://www.mtvjapan.com/ema2014/)에서도 투표방법등의 상세한 정보를 보실수 있습니다.
korong3788
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/11/24 11:01:03に投稿されました
10명의 어워드 와이드 액터상의 최종 노미네이트 자리를 두고 한국 대표 B.A.P와 제 2 라운드에 올랐습니다 !
투표는 EMA 공식 사이트 MTVEMA.COM에서 오늘 10월 23일 (목) 19:00~10월 30일 (목) 7:59까지 기간 동안 이루어집니다.
일본어 특전 웹사이트 (http://www.mtvjapan.com/ema2014/)에서도 투표방법 등의 자세한 정보를 보실 수 있습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。