Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」11/15(土)福岡公演 当日券のご案内 「URATA NAOYA LI...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん guaiyetta さん leon_0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/23 11:24:37 閲覧 685回
残り時間: 終了

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」11/15(土)福岡公演 当日券のご案内

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」

11/15(土) 福岡公演 当日券販売決定!
若干枚数ですので、お早めにお求めください!

販売場所:福岡DRUM LOGOS 当日券売場
販売時間:11/15(土) 16:30~

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 14:24:27に投稿されました
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」11/15(土)福岡公演 当日券のご案内

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」

11/15(土) Fukuoka Performance Today's Ticket sell decided!
Only few available, please buy ASAP!

Venue:Fukuoka DRUM LOGOS Today's Ticket Sell Venue
Time:11/15(Sat) 16:30~
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 13:44:09に投稿されました
"URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-" Performance in Fukuoka on November 15 (Sat), Guide for current ticket selling

"URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-"

Performance in Fukuoka on November 15 (Sat), Selling of current tickets decided!
Since available tickets are not many, please purchase earlier!

Selling Place: Fukuoka DRUM LOGOS, Current ticket selling
Selling Place: From 16:30 on November 15 (Sat)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」 ツアー日程・チケット購入はこちら↓

◆チケットぴあ
http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA

◆yahooチケット
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 13:06:12に投稿されました
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」Find tour schedule and purchasing tickets here↓

◆Ticket Pia
http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA

◆Yahoo Ticket
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 12:33:29に投稿されました
"URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-" Tour Schedule and Ticket Purchasing from HERE

* Ticket Pia
http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA

*yahoo Ticket
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。