[日本語から英語への翻訳依頼] 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」11/10(月)仙台公演 当日券のご案内 「URATA NAOYA LI...

この日本語から英語への翻訳依頼は guaiyetta さん elephantrans さん kellie619 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 350文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/23 11:18:49 閲覧 776回
残り時間: 終了

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」11/10(月)仙台公演 当日券のご案内

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」

11/10(月) 仙台公演 当日券販売決定!
若干枚数ですので、お早めにお求めください!

販売場所:仙台Rensa 当日券売場
販売時間:11/10(月) 17:00~

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 13:29:50に投稿されました
"URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-" Performance in Sendai on November 10 (Mon), Guide for Current Tickets

"URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-"

Performance in Sendai on November 10 (Mon), Current ticket selling decided!
Since tickets are not many, please purchase earlier!

Selling Place: Sendai Rensa, current ticket selling
selling time: From 17:00 on November 10 (Mon)
kellie619
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 13:13:21に投稿されました
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」11/10(Mon) SENDAI SHOW's day-of-show ticket information

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」

11/10(Mon) SENDAI SHOW's day-of-show ticket purchase available!
Due to very few tickets left, please get it as soon as possible!

Venue:Sendai Rensa day-of-show ticket booth
Time:11/10(Mon) 17:00~
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」 ツアー日程・チケット購入はこちら↓

◆チケットぴあ
http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA

◆yahooチケット
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 13:04:21に投稿されました
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」Tour time's schedule / buying tickets here↓

◆Ticket Pia
http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA

◆yahoo ticket
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
kellie619
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 12:49:39に投稿されました
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」 tour schedule and ticket purchase here ↓

◆Ticket Pia
http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA

◆Yahoo Ticket
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。