Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 海外からのお客様の皆様!送料が高いですって?私たちはクリスタル、磁器、陶器の国際販売のエキスパートです!最安値で最良の商品を取り扱うだけではなく、責任を持...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsupu さん juntotime さん monagypsy さん massimori さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 679文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 31分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/06/01 07:57:35 閲覧 1318回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

INTERNATIONAL CUSTOMERS! AHOY! Shipping cost to high?! We ARE the international crystal, porcelain, and pottery experts! Not only do we have the LOWEST prices on the BEST items, but we take responsibility for getting your item to you quickly, safely, and at the LOWEST shipping price. Email us to get your Pre-Shipping Quote! INTERNATIONAL FREE SHIPPING CLAUSE: PLEASE NOTE THAT Antique Crystal Glass & Pottery Inc. WILL ONLY PAY UP TO $15.00 ON ANY PRODUCT TO BE CONSIDERED FREE SHIPPING, for International buyers. IF SHIPPING IS OVER $15.00 THE BUYER IS RESPONSIBLE FOR THE DIFFERENCE. THANK YOU! Please be aware that the free shipping clause is NOT PER ITEM, it is per order.

atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 10:28:51に投稿されました
海外からのお客様の皆様!送料が高いですって?私たちはクリスタル、磁器、陶器の国際販売のエキスパートです!最安値で最良の商品を取り扱うだけではなく、責任を持って、お客様の商品を迅速かつ安全に格安の送料でお送りいたします。発送前のお見積りのためEメールをお送りください。
国際無料発送条項:Antique Crystal Glass & Pottery Inc. は海外のお客様に対し、商品に最大15ドルまで負担を行うことで送料無料とみなします。送料が15ドルを超える場合、購入者様に差額を負担いただきます。よろしくお願いいたします。
無料発送条項は商品1品についてではなく、ご注文1件に対してのものであることをご理解ください。

juntotime
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 09:49:14に投稿されました
全世界の顧客のみなさん!どうも!送料が高すぎるって!?我々は国際的な水晶、陶器、陶磁器の専門家です!最高の商品を最も安い価格でお売りするだけでなく、商品を迅速に、安全に、そして低送料で配送することにも責任を負っております。まずはメールにて送料の見積もりをお問い合わせください!*国際配送条項*:Antique Crystal Glass & Pottery(有)は国際配送料のうち15ドルまでを負担の上限といたします。もしも送料が15ドルを超過した場合、差額をお支払いいただく事になります。上記の規約は個別の商品にではなく、ご注文ごとに適用されますのでご注意ください。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 10:27:51に投稿されました
おーい!海外のお客様!送料は高くないですか?私達は海外へのクリスタル、磁器、陶器のエキスパートです!最高の商品を最低価格で販売するだけでなく、商品を迅速、安全に低価格であなたにお届けします。Eメールしていただければ送料の見積もりをお送りします!国際無料配送条項:Antique Crystal Glass & Pottery Inc. は、海外のバイヤーへ無料配送とみなされる商品において、15ドルまでしか支払わない事をご注意ください。送料が15ドルを超える場合は、残りはバイヤーの負担となります。よろしくお願いします!無料配送条項は、商品につきではなく、注文につきであることを御認識下さい。
massimori
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 09:17:57に投稿されました
おーい!外国のお客様へ!

配送料が高すぎる?!

私達は国際的なクリスタル、磁器、陶器製品の専門家であります! 最安値であるばかりでなく、最高の品々。そして当社は責任をもって速く、安全に、低価格の運賃にて商品をお客様にお届けいたします。
お見積もり致しますので、E-mailください!

国際便での配送無料に関する条項: Antique Crystal Glass & Pottery Inc.社は外国のお客様へ、配送無料の対象商品に関して上限$15.00まで負担いたします。運賃が$15.00を越える場合、その差額はお客様にてご負担ください。
宜しくお願い致します!
この配送無料の条項は各商品ごとではなく、一度の注文ごとであることをお控えください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。