[日本語から英語への翻訳依頼] 御社の商品を扱いたいです。 (日本への送料が含まれます) 日本に出荷することはできますか? 日本の市場を開拓します そしてあなたの商品を日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん raidou さん nyincali さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

ishi99による依頼 2014/11/21 17:22:35 閲覧 2785回
残り時間: 終了

御社の商品を扱いたいです。

(日本への送料が含まれます)

日本に出荷することはできますか?

日本の市場を開拓します
そしてあなたの商品を日本で取り扱いと思っています。
日本でこの商品を使っているお客さんが多く、
そしてとても需要があります。

卸値で売ってくれませんか?

いくらであれば売ってくれますか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 17:30:36に投稿されました
We would like to handle the items of your company.
(The shipping charge to Japan is included).

Can you ship the items to Japan?

We will start sales in the Japanese market.
Then we are going to handle your items in Japan.
There are a number of customers who use this item in Japan, and it is highly demanded.
Could you please sell it at wholesale price?

At how much are you going to sell it?

ishi99さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
nyincali
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/21 17:49:50に投稿されました
We want to distribute your product.

(The shipping fee to Japan is included.)

Is it possible to ship it to Japan?

We will develop the market in Japan.
Then, we want to distribute your product in Japan.
Since many people in Japan are using this product, there is high demand.

Will you sell it at a wholesale price?

How much should I pay to you in order to get your product?
ishi99さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。