[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。評価にて商品が動作しないということを書かれていたようなので確認させていただきます。 こちらでの検品時には不具合を確認できておりませんでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん guaiyetta さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

kazusugoによる依頼 2014/11/20 19:05:18 閲覧 1333回
残り時間: 終了

お世話になります。評価にて商品が動作しないということを書かれていたようなので確認させていただきます。
こちらでの検品時には不具合を確認できておりませんでした。
商品に具体的にどのような不具合が出ておりますでしょうか?
詳しく教えていただければ、最大限、誠意をもってご対応させていただきます。よろしくお願いいたします

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 19:23:28に投稿されました
Thank you for your support. It seem that in your evaluation you stated that the item did not function, please allow us to confirm this.
At the time of inspection here there was no fault found.
Could you please provide us details of the specific fault you have experienced please?
If you can provide this detail, we can support you to the full in response to the issue. Thank you.
★★★★★ 5.0/1
guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/20 19:32:11に投稿されました
Thank your for purchasing our product. Hereby we want to have a check since we saw you wrote that the product was not able to move in the comment.
We didn't find any problem in quality inspection.
Specifically, what kind of problem does the product occur?
Please kindly tell us the details and then we will try our best to deal with the problem.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。